山西科学技术出版社:版权贸易让中医及武术文化走向世界
自2008年起,山西科学技术出版社(以下简称科技社)开始涉足版权贸易领域,当年便成功输出20余种图书版权。2012年,日文版《李可老中医急危重症疑难病经验专辑》等畅销图书远销日本,受到当地读者的一致好评和广泛欢迎。近年来,科技社将目光投向了发达欧美国家和“一带一路”沿线国家。2017年,经过长久不懈的努力,《李可老中医急危重症疑难病经验专辑》的版权输出法国。
不到10年,科技社已实现版权输出超过209种,涵盖中文繁体字、英文、日文、法文、德文等多个语种版本,输出量占山西出版传媒集团图书版权输出总量的60%以上。由此,2017年,科技社被国家版权局评为“全国版权示范单位”。
找准特色图书,一步步走出去
从2008年到2018年,科技社为图书版权贸易耗费了很大精力。回顾这10年的历程,山西科学技术出版社社长赵建伟告诉记者,找准自己的特色图书是至关重要的一步。
2008年,在北京国际图书博览会上,科技社的传统武术图书吸引了来自我国港台地区的出版社,通过重点推介、交流沟通,最终达成协议,当时便成功输出了10余种图书版权。第一次的成功使科技社的版贸人员信心大增,也为今后的拓展积累了经验。
据了解,科技社一直致力于中医和武术类图书的特色化和精品化,陆续推出“名医名方”“古拳谱”“国术丛书”等系列图书,得到了广大读者的广泛认可,也为版贸输出打下良好的物质基础。北京开卷信息技术有限公司统计数据显示,2017年上半年,科技社武术类图书排名第二,市场码洋占有率9.93%;中医类图书排名第十二,市场码洋占有率2.45%。
由此,科技社依托传统中医、武术两大特色品牌,重点挖掘文化背景相似、读者接受和理解能力较高的我国香港、台湾地区,与港台出版社保持长期密切联系,增进了解,加深感情,多次赴港台进行调研,也邀请对方来山西考察。“我们不仅仅将版权合作当作一种贸易,单纯追求利益最大化,而是以交朋友的心态,积累人脉,建立友好的长期合作关系。”赵建伟说。
“中医和武术图书一直是我社版权重点输出品种,原因有两点:一是从版权输出的整体现状来看,传统优势领域依然明显,中医、武术是中华优秀传统文化,已逐步得到世界的认同,并一直是重点输出品种,在国际上具有一定的读者群体;二是我社在图书出版工作中坚持专业特色,重视原创,不盲目跟风,拒绝低质量重复出版,经过多年探索和积累,在中医、武术两个板块具有一定优势,形成一定规模,为版权输出创造了有利条件。”赵建伟告诉记者,这两种图书输出海外并出版后形成了相对稳定的读者群,取得一定的影响力,这一方面得益于中医、武术带有较明显的中国文化符号,较少地受到东西方价值观和审美差异的影响;另一方面是近年来,中国的国际地位不断提升,中华文化走出去的影响力不断扩大,中国传统文化图书也越来越受到海外读者的关注。
组建版贸团队,积极输出海外版权
在世界各大国际图书博览会等会展上,随处可见科技社向多家境外出版机构介绍自己的图书的场景。同时,科技社还积极与境外领事馆、大学图书馆等取得联系,通过书目投寄等方式,运用多种途径对外宣传,在一定程度上提升了其图书的知名度和市场认可度。
科技社版权贸易工作的背后,是一支专业的版贸团队。早在2008年,科技社就专门在总编室设立版权运作岗位,引进高端人才,建立专项制度,明晰工作职责和方向,有计划、有步骤、有重点地开展版权贸易工作。目前,版权贸易工作由社长亲自负责,由总编办管理。版权贸易工作具体由两人负责,分别管理相关图书的版权输出推荐、谈判签约、履约跟进等工作。
“随着工作的开展和经验的积累,我社版贸人员对海外读者阅读兴趣的判断力得到提升,从被动等待逐渐转变为主动出击,积极寻找版贸平台及线索,促进了版权输出工作的开展。”赵建伟说。
除图书会展外,科技社还将版贸工作作为日常工作来抓,将其列入每月的工作计划中,制定了版贸合同管理制度、版税监督管理制度以及人员岗位责任制。这些基础工作的落实,是版权工作取得一定成绩的基础。
经过10年的探索,科技社的版权团队也总结了丰富的经验。“我们认识到版贸工作不能仅仅依托每年几次的书展,需要通过多种途径逐渐构建多层次的合作伙伴网络和出版平台,与境外出版机构建立稳定的合作关系。在知己知彼的前提下,提供精准服务,形成品牌效应,积累客户资源。”赵建伟告诉记者,在对外推广图书过程中,他逐渐认识到,要想取得版权输出的成功,需要做到3点:“一是知己知彼,既要对自己的产品有深刻的理解,还要充分研究境外市场需求,以精准服务提升版权输出的质量与数量;二是诚实守信,讲求信誉,严格践约履约,以合作共赢为目标,赢得合作方的信任和尊重,从而建立长期合作关系;三是熟悉国际规则,加强与境外出版机构的交流与沟通,为版权走出去提供各种契机。”
放眼全世界,进一步弘扬中国文化
经过数年的积淀,科技社以中国港台地区为基础,进一步拓展东亚文化圈的覆盖范围,通过主动发行以及与版权代理机构联系,向日本和亚美尼亚等国直销多语种图书,受到当地读者的好评和欢迎。目前,科技社共输出版权209种,其中武术类图书144种、中医类图书53种、科普类图书12种,并且有108种图书通过中图集团进行了成品图书贸易。其中,《李可老中医急危重症疑难病经验专辑》出版以来已重印40余次,累计印数近20万册。该书已与法国友丰出版社签署版权协议,即将出版发行法文版,而该书的日文版则通过中图公司直接销往日本。《武术养生八段锦》一书直接销售到亚美尼亚(汉办)孔子学院。
通过版权输出,科技社对出版走出去有了更加深入的认识。在赵建伟看来,走出去不仅是对中华优秀传统文化的弘扬与传承,而且在与海外出版机构的沟通与交流中,也为科技社了解和学习先进的出版理念和运营经验提供了有效途径。“这有利于我们提高选题水平,提升核心竞争力。版权输出的不断拓展,在一定程度上提升了我社的市场知名度,也为我社社会效益和经济效益的双赢提供了可能。”
据了解,科技社图书输出到海外后,因独具特色,逐渐形成稳定的读者群体,比如在非洲一些国家的书店设有销售专柜,这在一定程度上提升了科技社的知名度。赵建伟表示,在以后的工作中,科技社将继续坚持自身品牌建设与出版理念,在稳健的发展中提升竞争力;根据科技社的宏观方向,结合自身选题特色,立足东亚,放眼欧美,着力“一带一路”沿线国家,带着目标谈合作、谋共赢;积极参加国际书展,与境外出版机构、中介机构及境外中文图书馆加强联系,建立系统、多层次的出版合作关系,稳步推进科技社版权贸易的纵深开展。
作者:任晓宁 来源:中国新闻出版广电报 分布时间:2018年2月22日